08/11/2016 15:07
Hola a todos
Hoy os lanzo este tema con una pregunta acerca del doblaje de las películas. ¿Os gusta verlas con el doblaje original de los actores en inglés o las preferís ver traducidas? ¿Y os gustan las versione gallegas?
Yo la verdad, me adapto a cualquier versión, incluso alguna vez tengo visto alguna película que emitían en español latino. Eso sí, prefiero en español, y en segundo lugar, en gallego. Inglés sólo cuando la vuelvo a ver, para aprender la lengua de Shakespeare.
#2156 14/11/2016 18:51
00
David Romero
# Date of hire: 12/05/2016
# Age: 39 años
# Location: A coruña
54
188
89
Yo veo todo con su doblaje original normalmente con subtítulos en castellano, aunque para ciertas series sencillas en diálogo prescindo de ellos.
#2160 15/11/2016 14:03
00
Pedro Gómez
# Date of hire: 20/05/2016
# Age: 42 años
# Location: Galicia
44
203
20
Por lo general, veo todo original doblado al castellano. Algunas serie con un dialogo complejo o difícil como House of Cards, las veo traducidas.
#2190 18/11/2016 14:34
00
ArnauRG
# Date of hire: 20/05/2016
# Age: 40 años
37
191
69
Sí, en especial las actuales. El cine más clásico también me gusta con las voces originales, aunque he de decir que me decanto por dejar el doblaje, tiene algo mágico XD
#6710 22/10/2018 15:39
00
Yo las veo como vengan, pero normalmente intento verlas traducida
#8493 20/10/2022 10:48
00
#9063 18/07/2023 09:00
00
Interesting discussion! When it comes to dubbing movies, personal preferences vary. As for me, I adapt to different versions, but I prefer watching them in my native language, and as a second choice, in Galician. However, I occasionally watch movies in English, especially when revisiting them to improve my language skills. On a side note, if anyone needs assistance with their business assignments, seeking professional
business assignment help can be a valuable resource.
#9381 10/10/2023 13:18
00
I chanced upon 'UK Assignment Assistance' while desperately scouring the internet for help with my civil engineering assignments, and it turned out to be a game-changer for me. The level of expertise exhibited by these professionals is nothing short of astonishing. They not only aided me with intricate assignments but also provided comprehensive explanations, enabling me to grasp the concepts with greater clarity. The service is reasonably priced, and the support team is highly responsive and affable. If you are in search of dependable
civil engineering assignment helper, look no further. This service is a true treasure!
#9508 09/11/2023 01:58
00
Talks about dubbing films are always interesting! Diverse people may have rather different tastes in this regard. Although I can see several versions of films, I still prefer to watch them in my own tongue. I also choose the Galician version as a backup. I do occasionally like to watch English-language films, especially when I'm viewing them again to improve my language abilities. Speaking of help, using a professional
assignment writing service UK may be a very helpful option for those having trouble with their business assignments.
#9610 28/11/2023 17:08
00
The online slot will instantly transport players to a sweet universe with candies, fruit symbols and other delicacies. Bright design and non-distracting music perfectly highlight the main theme of League of Slots
https://league-of-slots.casino/
#9917 25/01/2024 11:32
00
There is no doubt that I enjoy seeing movies in their original dubbing! Witnessing the performers' genuine feelings and reactions has a unique quality. It gives the movie a distinct feel that dubbing can't always achieve. In addition, if you're interested in legal research, I recently came into a useful resource that makes referencing legal sources easy: the
Oscola reference generator.